Übersetzungsgeschwindigkeit

Wir rechnen pauschal mit 60 Minuten pro 200 Worte in einer allgemein gehaltenen Übersetzung. Nach Branchenstandards kann ein alleiniger Übersetzer an einem 10-stündigen Arbeitstag um die 2.000 Worte übersetzen. Außerdem unterscheiden wir die Begriffe Wörter von Worten, wie es sich gehört. Unter Wörter werden zusammenhang-lose Begriffe verstanden; anders bei Worten, die nur dann auch als Anzahl Sinn ergeben, wenn sie in einem textuellen Zusammenhang Verwendung finden.
Mit einer erweiterten Datenbank von Übersetzern, die mit uns in Echtzeit verbunden sind, können wir Ihr Projekt in kürzester Zeit möglich starten. Wir setzen die Erwartung, dass sie sofort reagieren müssen, um den Job zu erwerben. Da sie alle den höchsten Respekt für Ihre Zeit haben, verstehen sie die praktischen Perioden, die wir unseren Kunden widmen, in denen wir versprechen, alle Projekte zu liefern.
Wenn Sie ein großes Projekt haben, teilen wir es unter unseren Übersetzern so auf, dass wir Ihnen eine verkürzte Lieferzeit anbieten können.
Der Übersetzungsprozess enthält mehrere Aspekte, die Sie berücksichtigen sollten. Unterliegt das Übersetzungsprojekt mehreren Faktoren kann die Übersetzungszeit variieren. Diese Faktoren, wie z. B. die Ausgangssprache, die Qualität der Scan-Dokumente, die Seitenanzahl und die Komplexität des Dokuments sind nur wenige Faktoren, die einen unmittelbaren Einfluss ausüben können. Wenn weitere Informationen oder der ständige Austausch von Informationen, zum Beispiel eine ordnungsgemäße Schreibweise bestimmter Gebietsschemata oder richtige Schreibweise der Namen vor Ort und dergleichen mehr als Voraussetzung, den Prozess ordnungsgemäß abzuschließen, ansonsten könnte es zu schwerwiegenden Verzögerungen kommen.

Übersetzungsqualität

60MinutesTranslations ist ein zutiefst qualitätsorientiertes Unternehmen. Wir konzentrieren uns auf die Fertigstellung der Arbeit, die Sie uns zur Bearbeitung anvertrauen und zwar mit den bestmöglichen Qualitätsstandards. Um dies zu gewährleisten, stellen wir an unser Team den Anspruch einer hochqualifizierten Übersetzercrew, das allein für uns arbeitet. Alle unsere Übersetzer sind Fachleute mit angemessener Ausbildung, Erfahrung und Kenntnis, da wir verstehen, dass eine Übersetzung anfertigen zu können mehr als die bloße Kenntnis einer bestimmten Sprache bedeutet.
Wir tun dies durch eine sehr gründliche Beschäftigung mit jedem einzelnen Kandidaten unter Einsatz bestimmter Screening-Verfahren, wodurch wir nur Profis anheuern, die nicht nur voll qualifiziert sind, sondern auch eine beträchtliche Menge an Übersetzungserfahrung vorzuweisen haben. Unser Team besteht ausschießlich nur aus Fachleuten, die einzeln auf Tauglichkeit getestet werden; also per Durchführung manueller Tests und Interviews. Sie können sich unserem Team getrost anvertrauen
Wir halten Qualität zum Liefern bereit, sowie unsere zertifizierten Übersetzer, die die Qualifikationen mitbringen, um weltweite Standards zu erfüllen. Auf Wunsch erhalten Sie ein Beglaubigungsschreiben, das mit unserem eingetragenen Briefkopf versehen ist und von einem zeichnungsberechtigten Mitarbeiter unseres Unternehmens eine abgezeichnete Erklärung zur Zertifizierung enthält. Sollten Sie ein Zertifikat benötigen, sobald die Übersetzung abgeschlossen ist, können Sie sich gern an uns wenden
Ja, sobald das Übersetzungsprojekt abgeschlossen ist, sorgen wir für die Aktualisierung unserer Übersetzungsspeicher zu Ihrer künftige Weiter- bzw. Wiederverwendung. Dazu gehören Terminologien, Stilberatungen und Glossare.Ein typisches Übersetzungsglossar umfasst Begriffe wie:
  • Firmenmarken-Slogans, Bezeichnungen und Namen
  • Akronyme
  • Begriffe nicht übersetzen
  • Fachterminologie
  • Klinische Terminologie
  • Text für Navigationsschaltflächen und Menüs. Diese beziehen sich auf die Übersetzung der Software und Webseiten.
Wir versprechen unseren Kunden Qualität, und um dies zu erreichen, haben wir unsere Prozesse gestrafft. Um die Fortsetzung der Top-Qualität auf laufende Projekte zu übertragen, nutzen wir die gleichen Projektleiter und Übersetzer.
Mit einem Übersetzungsglossar wird die Sprachkonsistenz im übersetzten Text verbessert und eine verbesserte Nutzungserfahrung mit den Lesern ermöglicht. Betrachten Sie dabei die langfristigen Vorteile; Glossare verringern die Fehlerquote erheblich und verhindern Irritationen in entsprechenden Übersetzungsprojekten. Da wir Ihnen nur für die eigentlichen Worte in Rechnung stellen, übersetzen wir weitestgehend und die Pflege entsprechender Glossare reduziert den Übersetzungsaufwand ungemein, vor allem dann, wenn wir weiterhin Projekte für Sie be- und erarbeiten.
Nur einen möglichen Übersetzer zu finden, der Ihre Übersetzung anfertigt, ist nicht die Qualität, die wir für angemessen halten und unseren Kunden schulden. Die Auswahl des geeigneten Übersetzers aus einem globalen Pool an Übersetzern macht's! Wir sind akribisch in der Wahl des Übersetzers und nur die besten konzentrieren sich auf Qualität, wie wir es fordern und dazu gehören:
  • Grammatik
  • Rechtschreibung
  • Textfluss
  • Schneller und einfacher Gebrauch des Registers
  • Subjektive Spezial- und Fachgebietsleute
  • Forschungswortschatzgebrauch
Unsere Rettungsleine ist die Übersetzungsqualität, die wir unseren Kunden bieten, sowie unser guter Ruf. Unsere erste und größte Sorge richtet sich auf die Bereitstellung der Kundenprojekte just in time, also pünktlich und in außergewöhnlich guter Qualität.
Wir sind davon überzeugt, dass die Arbeit, die wir liefern, Ihren Erwartungen vollends gerecht wird und das Verfahren, dem wir folgen, garantiert Ihre Zustimmung findet. Bevor wir eine Zahlung an den Übersetzer veranlassen, erhalten Sie ausreichend Gelegenheit, die Übersetzung eingehend zu prüfen. Sollte ein Grund vorliegen, der Ihre Zufriedenheit in irgendeiner Weise schmälert, werden wir die Übersetzung abermals genauestens prüfen und entsprechend Ihren Anforderungen anpassen, ohne zusätzliche Gebühren aufzuerlegen. Wir geben Ihre Revision allerhöchste Priorität, um schnellste Bearbeitungszeiten auch weiterhin zu gewährleisten.
Übersetzer sind der Qualität verpflichtet, und ihr Ziel ist es, professionelle, genaue Übersetzungen bei allen Aufträgen abzuliefern, die sie von uns erhalten. Von Zeit zu Zeit ist dennoch eine Überprüfung aus verschiedenen Gründen einfach angesagt.
Wenn Sie das Bedürfnis haben sollten, die Übersetzung zu überprüfen, können Sie auf die E-Mail antworten, die Sie erhalten haben, unter Angabe der genauen Angaben bezüglich nötiger Korrekturen, die Sie in Ihrer Übersetzung ggf. benötigen. Unsere Sachbearbeiter kommunizieren mit Ihnen jede Ihrer Anfragen, stellen ggf. weitere Fragen und halten Sie über den Verlauf Ihres Auftrags stets auf dem Laufenden.
Ursachen für Rezensionen sind fehlende oder falsche Orte, Namen oder eine unzulängliche Klarheit des gesamten Dokuments. Die Garantie, dass Sie eine umfangreiche Übersetzung bei der ersten Überprüfung erhalten, verwenden Sie bitte in Ihren Bestellhinweisen, korrekte Namen, Standorte, Termine und alle anderen Informationen, die der Verlässlichkeit dienen und die Sie uns zur Verfügung stellen, um zu vermeiden, dass unzureichende Kenntnis Klarheitsprobleme verursachen. Gemachte Notizen unterstützen dann ggf. den bzw. die Übersetzer, um Ihnen eine hundertprozentig angemessene Übersetzung anzubieten.
Wir sind seit 2003 im Handel, und während dieser Zeit haben wir eine große Menge an Erfahrung zusammengestellt. Wir haben gelernt, dass der einzige Weg, um die professionelle Dienstleistung, die wir stolz sind für die Bereitstellung von nur die Top-Übersetzer in der Branche zu liefern. Wir vergeben einen Muttersprachler, der sich auf Ihre Übersetzungsvorschläge für Ihr Projekt spezialisiert hat. Sobald die Bestellung vom Übersetzer abgeschlossen ist, werden weitere Fachleute sorgfältig bearbeitet und Korrektur gelesen, um zu bestätigen, dass das Projekt den von Ihnen gestellten Anträgen entspricht.
Alle unsere Übersetzer unterziehen sich einem strengen Screening-Prozess, um ihre Zertifizierung und Überprüfung zu bestätigen, bevor sie sich an Übersetzungsprojekten beteiligen. Wir greifen in der Regel auf nativ sprechende Übersetzer zurück, um bestens sicherzustellen, dass wir qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern können.
Unsere Übersetzer haben reichlich Erfahrung auf ihrem Fachgebiet, und bringen auch die erforderlichen Abschlüsse, Zertifizierungen, Akkreditierungen oder ähnlich erforderliche Qualifikationen mit, die sie benötigen, um überhaupt thematische Übersetzungen durchführen zu dürfen.
Wir sorgen bei unserer Begegnung vom Anfang bis zum Ende mittels unserer Website dafür, dass zwischen uns stets eine gesicherte kommunikative Verbindung mithilfe der 256-bit SSL-Verschlüsselungstechnologie besteht. Industrielle Standards akzeptiert diese Verschlüsselung bei jeder sicheren Kommunikation. Sie können Ihre Dateien uns sicher übertragen, der Verschlüsselungsprozess setzt sich in Gang, sobald wir Ihr Material erhalten. Nur unsere autorisierten Übersetzer und Administratoren haben Zugriff auf die entsprechenden Server.
Wir speichern keine Kreditkartennummern oder andere Zahlungsdetails unserer Kunden auf den Servern. Sobald wir Ihre Zahlungsinformationen erhalten, übermitteln die Server diese sicher an die jeweilige Kreditkartenagentur.
Alle unsere Mitarbeiter sind verpflichtet, einen NDA zu unterzeichnen, bevor sie mit Projekten beginnen können. Alle unsere Übersetzer haben unsere anspruchsvolle Sorgfaltserklärung unterzeichnet. Um unsere Kunden zu schützen, erklärt unser Anforderungskatalog an die Übersetzer, dass jegliche Offenlegung vertraulicher Daten jeglicher Art, ob beabsichtigt oder nicht, besonders detaillierte Kundeninformationen die sofortige Grundlage zur fristlosen Kündigung darstellen und den sofortigen Auftragsentzug und / oder eine wahrscheinliche strafrechtliche Verfolgung oder zivilrechtliche Sanktionen zur Folge haben.

Zahlungsmethoden und Übersetzungsraten

Wir können Zahlung auf alle gängigen Kreditkarten wie American Express, Discover, Visa und MasterCard sowie Onlinebezahlsystemen wie PayPal entgegennehmen. Wir bieten Ihnen auch die Möglichkeit als Geschäftskunde per Rechnung zu bezahlen. Sie bezahlen einfach und unkompliziert per Bank und bei Bestellung.
Unser Preis- / Geschwindigkeitsrechner liefert Ihnen ein sofortiges Angebot auf Ihrem Computerbildschirm. Legen Sie die Wortmenge fest, ob Sie eine Fachübersetzung plus zusätzlichen Korrekturlesen benötigen, wählen aus klassischen oder exklusiven Sprachgruppen die Sprache Ihrer Wahl aus und der Rechner zeigt Ihnen den Betrag an, den er auf Sekundenbasis berechnet hat.
Außerdem können Sie die Zeit und die Anzahl der benötigten Übersetzer mitbestimmen, in der ein oder mehrere Übersetzer das Projekt abschließen würden.
Unsere Preise sind niedriger als in den meisten Übersetzungsagenturen und sie sind flexibel, um auch bei größeren Übersetzungsvoraussetzungen zu berücksichtigen, unseren Kunden für seine Loyalität zu belohnen und Rabatte bei größeren Projekten anzubieten. Erlaubte Abzinsungssätze beginnen bei 15.000 Worten und erhöhen sich parallel der Zunahme an Worten. Für große einmalige Kaufmengen bieten wir auch Rabatte an, für weitere Informationen kontaktieren Sie unser freundliches Personal, das Ihnen gern weiterhilft.
Nein, wir fügen keine zusätzlichen Gebühren zum Endbetrag hinzu. Sehen Sie sich dazu einfach unsere Preise und weitere Informationen über unsere Gebühren an.
Wir haben feste Zinssätze, je nach Sprachkombination. Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für dringende Übersetzung, Wochenendarbeit oder zusätzliches Handling. Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Preisseite oder beantragen Sie eine kostenlose Schätzung hres gesamten Projekts
Mit der Nutzung des World Wide Web sind wir in der Lage, die Übersetzungskosten zu senken, um den Prozess der menschlichen Übersetzung kosteneffizienter zu halten. Mit diesem Ansatz können wir die Betriebskosten auf ein Maß reduzieren, dass sowohl Sie als Kunde als auch jeder unserer Übersetzer davon profitiert. Mit dem Rückgang unserer Aufwendungen haben wir die Möglichkeit, den gesparten Nutzen an unsere Kunden weiterzugeben.
Leider haben wir keinen eigen Notariatsservice für Sie, so dass Sie mit zusätzlichen Gebühren zu rechnen haben, wenn Sie diesen in Anspruch nehmen.
Um Ihre Übersetzung zu notariell beglaubigen zu lassen, können Sie das ausgefüllte Übersetzungsprojekt mit unserer Zertifizierung an NotaryCam.com senden
Wir möchten noch einmal auf zusätzliche Kosten bei der Inanspruchnahme hinweisen.
PayPal ist weltweit der am weitesten verbreitete "Middleman Service" für Online-Transaktionen. Mehr als 140 Millionen Webnutzer bevorzugen diesen Service zum Senden und Empfangen von Zahlungen über eine einfache E-Mail-Option. Keine andere Person, Organisation, staatliche oder nicht-staatliche Institution oder Unternehmen hat Zugriff auf Ihre finanziellen Informationen. Paypal bietet Ihnen bestmögliche Zahlungs- und Einzahlungssicherheit. Es gibt keine anstehenden Gebühren, die an Geldsendungen beteiligt sind, nur kleinere Beträge werden erhoben, wenn sie Geld erhalten.
PayPal bietet eine 100-prozentige Schutzgarantie vor unberechtigten Zahlungen, die über Ihr Konto verarbeitet werden. Für jede Zahlung, die über Ihr Konto verarbeitet wird, erhalten Sie eine Bestätigungs-E-Mail, bevor die eigentliche Transaktion nur unter Ihrer ausdrücklichen Zustimmung stattfindet. Sollten Sie die Transaktion bestreiten wollen, bietet Ihnen PayPal den kostenlosen Zugang zum 24/7 Analysten-Support-Team, das das Problem in Ihrem Auftrag beheben wird. Weitere Informationen zur PayPal-Sicherheit https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-safety-and-security
Es ist immer traurig, einen potenziellen Kunden gehen zu sehen, obwohl du hättest seine Bestellung spielend bearbeiten können. Beantworten Sie die E-Mail, die Sie bei Abschluss des Auftrags erhalten haben, mit der Angabe, dass Sie die Bestellung stornieren möchten. Wenn Sie die E-Mail nicht mehr haben, können Sie sich mit unserem 24/7 Support in Verbindung setzen oder das Kontaktformular unter Angabe Ihrer Bestellnummer ausfüllen. Wir helfen Ihnen bei der Stornierung Ihrer Bestellung und erstatten Ihnen ggf. erhaltene Zahlungen umgehend zurück. Bitte beachten Sie, dass wir die Zahlung erst bestätigen müssen, bevor wir die Rückerstattung anweisen können.

Allgemeines

60MinutesTranslations ist eine qualitätsbewusste Übersetzungsagentur , und liefert kulturell geeignete Übersetzungen an führende internationale Oranisationen, Institutionen und Unternehmen. Die Integration der Übersetzungen, Website und Software-Lokalisierung, als auch jegliche Artwork und jegliches Design, und das alles unter einem Dach ist es, was unsere Kunden an unserer Dienstleistungen außerordentlich schätzen für ein bisschen Halt, vielleicht auch ein wenig Bequemlichkeit aber vor allem den schon außergewöhn-lich zu nennenden Kundenservice. 60MinutesTranslations, eine Royal Canadian Group Company hat sich in den Jahren nach der Gründung in Montreal, Kanada, weltweit einen Namen gemacht. Seit 2003 bietet 60MinutesTranslations den Kunden die Möglichkeit, in einer Vielzahl an Sprachen effizient zu kommunizieren. Wir beschäftigen Übersetzer mit ausge-sprochener Fachkenntnis und entsprechendem Wissen aus der gewünschten technischen Industrie, die Sie zur Durchführung Ihrer Übersetzung benötigen. Unabhängig von der Art des Projektes, das Sie in jede Sprache übersetzen wollen, ist 60MinutesTranslations die ultimative Lösung für herausragende Genauigkeit und konsistente Übersetzungen.
  • Wir haben eine bewährte Erfolgsbilanz erfolgreicher Tätigkeiten über mehr als ein Jahrzehnt nachzuweisen
  • Wir können Kunden auf der ganzen Welt mit Mitarbeitern versorgen, die umfassend kommunizieren und sicherzustellen können, dass wir Ihre Anforderungen kulturell und sprachlich voll und ganz erfüllen
  • Expert level user of Translation Memory Cloud
  • Internet-basierte Workflow-Management-Lösung für und Auftragsvorlage adaptiert
Bei der Beauftragung eines freiberuflichen Übersetzers kann es vorkommen, dass man sich sein eigenes Grab schaufelt. Obwohl die meisten Freiberufler professionell arbeiten, ist es nicht immer leicht ihre Anmeldeinformationen zu verifizieren, was im Zweifel zu peinlichen Übersetzungen führen kann, wenn man nicht so genau hinsieht.
Die Leistungen einer professionellen Übersetzungsagentur wie die unsrige bieten Ihnen Gewährleistungen, die beachtenswert sind, bevor Sie sich zur Wahl eines entsprechenden Übersetzers durchringen.
Professionelle Dienstleistungen können Sie unter anderem erwarten von:
  • Gewährleistung entsprechender Qualifikationen
  • Top Standardübersetzungsqualität
  • Gesamtzufriedenheit
  • Motivierte Übersetzer, die hervorragende Ergebnisse zu erzielen vermögen
  • Keine Verzögerungen bei Übersetzungsprojekten akzeptieren
  • Countdown-Timer, um Sie über die Fertigstellungszeit auf dem Laufenden zu halten
  • Begrenzter Aufwand, da wir unsere Gesamtkosten auf ein Minimum zu beschränken in der Lage sind
Mit einer weitreichenden Community an Übersetzern weltweit kann unser Netzwerk diesen Service in mehr als 75 Sprachen anbieten. Unsere Übersetzercommunity enthält mehr als 12.000 in-Land, muttersprachliche Übersetzer mit entsprechender Akkreditierung ihrer Muttersprache, die sie übersetzen. Weitere Details erhalten Sie durch den Besuch unserer Sprachenwebsite ,die alle wesentlichen Sprachen unterstützt.
Der Übersetzungsprozess ist hervorstechend einfach.
Fügen Sie die im Übersetzungsassistenten Dazu gehören die Auswahl der Ausgangssprache, sowie die Zielsprache, das Hochladen der zu übersetzenden Datei oder das Einfügen des zu übersetzenden Textes und zum Schluss dann noch den gewünschten Übersetzungstyp. Jetzt lehnen Sie sich zurück und warten auf das entsprechende Signal Ihrer Mailbox, die Ihnen sagen will: "Sie haben Post."
Wenn Sie unser registrierter Stammkunde sind, erfolgt ein automatischer Abzug der Worte Ihres Kontos. In dem Fall bedeutet ein Neukunde zu sein, dass Sie sich nur anmelden , brauchen, um Stammkunde zu werden. Zur Anmeldung gehören auch nötige Zahlungsdetails, um von Stammkundenvorzügen Gebrauch zu machen. Sobald die Übersetzung startet, erhalten Sie eine Benachrichtigung, die die erwartete Zeit mit Hinweis auf unseren Countdown-Timer bis zur Fertigstellung Ihrer Übersetzung enthält.
Die Faustregel besagt, dass das Übersetzungsprojekt innerhalb von 60 Minuten am Ort des Übersetzers beginnt. Da 60MinutsTranslations native sprechende Übersetzer der Zielsprache beschäftigen, befindet sich die Mehrheit unserer Übersetzer in der entsprechenden Region, in der sie die jeweilige Sprache benötigen.
Leider haben wir keine Kontrolle über die entsprechenden Zeitzonen. Daher können an Wochenenden leichte Verzögerungen auftreten und an manchen Orten bedeutet die zunehmende Dämmerung ein Hindernis in Bezug zur jeweiligen Zielregion.
Falsche Wortzählungen und / oder die Einreichung von Expertenübersetzungs-projekten als Standardübersetzungsprojekte getarnt, können zu schweren von unserer Seite unverschuldeten Verzögerungen führen.
Asiatische Sprachen bestehen aus Zeichen; Alle 1,2 Zeichen gleich ein Wort. Um die gesamte Wortanzahl zu berechnen, müssen Sie die Gesamtzeichen bestimmen und sie mit 1,2 teilen. Zum Beispiel werden 200 Symbole gleich 167 Wörter sein. Bei gängigen Microsoft-Dateien können Sie die Wortanzahl automatisch bestimmen. Gemischter Text kann verlangen, dass man die Wörter manuell zählt, wie gescannte Dokumente. Wenn Sie Hilfe benötigen, um die Wortanzahl zu bestimmen, dann schicken Sie uns einfach eine Anfrage an support@60minutestranslations.com
Um Verzögerungen bei der Übersetzung Ihres Projektes zu vermeiden, ist es von großer Bedeutung, dass die Wortanzahl penible genau ist. Unsere Übersetzer müssen die Wortanzahl des Dokuments a priori, also im vorhinein bestimmen, bevor sie mit dem Projekt loslegen.

Übersetzungsdienste

Entweder geben Sie die Quelle an, die eine Übersetzung als Text bereit hält oder Sie laden eine Datei hoch, die bereits über den kompletten Inhalt verfügt. Um Ihnen einen kleinen Einblick zu geben:
  • Mobile platform - XML, RRC, Windows und Apple strings
  • Software – Java, YML, PO, POT, Adobe
  • Dokumente – HTM, DOCX, XLSX, CSV, ODT, OTT
  • Bilddateien – TIFF, BMP, GIF, JPG
  • Zusätzliche Formate – SVB, SRT
Dies ist nur eines von mehreren Beispielen; es gibt viele weitere. Besuchen Sie unsere unterstützten Dateiformate, sollten Sie ein etwas anderes Format benötigen, zögern Sie bitte nicht, uns für weitere Hinweise zu kontaktieren.
Wir freuen uns über jede Sprache gleich welches Format, ebenso wie die Tatsache, dass ein Dokument nicht nur eine Zusammenstellung an Wörtern und Phrasen, sondern auch eine bestimmte Bedeutung und Botschaft darstellt, die in einem beabsichtigten Kontext für den Leser gedacht ist. Dabei erkennen wir an, dass bestimmte Dokumente explizite Branchenkenntnisse und Terminologien erfordern. Um zu bestätigen, dass alle Aspekte der übersetzten Dokumentation korrekt sind, muss der Übersetzer ein Fachmann im entsprechend geforderten Bereich sein.
Um die Übersetzung innerhalb des Kontextes zu realisieren, setzen wir nur qualifiziertes, fach- und sachkundiges Personal mit dem notwendigen Hintergrundwissen ein, um Ihnen in vier Hauptkategorien eine entsprechend übersetzte Dokumentation zur Verfügung zu stellen.
  • Geschäfts- und Rechtsübersetzung - enthält juristisch, geschäftlich oder finanztechnisch versierte Übersetzers
  • High-Tech-Übersetzung - enthält Lokalisierung der Software, Anwendungen, Websites, Videos, technischen Materialien und Handbüchern. Um die Fähigkeiten unserer Übersetzer zu verbessern, nutzen wir modernste Technologien zusammen mit langjähriger Erfahrung.
  • Wissenschaftliche und technische Übersetzung - inklusive technische und wissenschaftliche Übersetzungen; unsere Übersetzer benötigen ein Diplom in ihrem Fachgebiet, um diese Übersetzungsprojekte zu verwalten
  • Marketing-Übersetzung - enthält die Übersetzung und Anpassung aller wesentlichen Dokumente an die gängigsten kulturellen Erwartungen des jeweiligen Marktes.
Visit our supported file formats, should you require something different, please do not pause to contact us for more information. with Dies sind nur ein begrenztes Beispiel. es gibt noch viel mehr Besuchen Sie unsere unterstützten Dateiformate, bitte pausieren Sie nicht, falls Sie etwas anderes benötigen,um uns für weitere Informationen zu kontaktieren.
Übersetzung + Korrekturlesen ist die häufigste Übersetzungsoption, die von unseren Geschäftskunden verlangt wird. In diesem Übersetzungsprojekt betreuen Sie zwei Übersetzer. Wenn Sie das ausgefüllte Projekt vom ersten Übersetzer erhalten, haben Sie die Möglichkeit, es an einen weiteren Übersetzer zu übergeben, um das Projekt in Ihrem Namen korrigieren zu lassen bzw. um sich die Genauigkeit unserer Arbeit bestätigen zu lassen. Weitere Details zu den Kosten des Übersetzungsprojekts erhalten Sie beim Blick auf unsere Preisliste
Übersetzen ist nicht der bloße professionelle, Standard-Übersetzungsprozess. Obwohl alle unsere Übersetzer Profis sind, bleiben sie menschlich, und Menschen machen auch gelegentlich Fehler. Wir empfehlen daher als Zusatzoption das intensive Korrekturlesen. Für weitere Informationen zum Übersetzungsservice, den wir zur Verfügung stellen, besuchen Sie einfach und unkompliziert unsere Webseite
Übersetzungen angefertigt von Fachleuten, die an Übersetzungen von Dokumenten aus industriellen Bereichen wie der Kraftfahrzeugindustrie, der Wissenschaft und Medizin oder der Bearbeitung alternativer Fachbereichsmaterialien arbeiten. Bei der Einreichung eines Übersetzungsprojekts ist es wichtig anzugeben, ob Sie eine Standard- oder Fachübersetzung benötigen. Unsere Standardübersetzer sind durchaus auch zur Übersetzung befähigt; doch sie arbeiten dann nicht unter dieser Zielvorgabe am Projekt. Besuchen Sie unsere extra dafür angefertigte Erfahrungsseite , um weitere Informationen zum Thema zu erhalten
Wir verstehen die zeitlichen Beschränkung und heutzutage die permanente Bereitschaft sein Unternehmen zur Höchstleistungen anzuführen. Deshalb haben wir Vorkehrungen getroffen, um den schnellsten Service zu liefern, egal wie klein oder groß das Projekt auch sein mag.
Da wir über eine große Übersetzercommunity verfügen, haben wir reichhaltig Möglichkeiten, Ihr Projekt unter unseren Themenübersetzern so aufzuteilen, dass diese dann in Arbeitsgruppen Ihren Übersetzungsanforderungen mehr als gerecht werden. Jedes Sprachpaar kann mehrere Übersetzer unterbringen, so dass diese gleichzeitig an Ihrem Projekt arbeiten können.
Bei der Entwicklung unseres Übersetzungsdiensten haben wir zuvor überprüft, welche Kommunikationenshürden sich im Geschäftsumfeld auftürmen könnten. Das Verständnis schriftlicher Kommuniqués impliziert maximale Komplikationen, so dass wir beschlossen, Manager beim Verständnis ihrer im Posteingang befindlichen Nachrichten dahingehend zu unterstützen, dass wir direkt aus einem jeweiligen Posteingang in die bevorzugte Sprache des Managers zu übersetzen. MailConvert ermöglicht es Nutzern mit wenigen einfachen Schritten empfangene Nachricht und alle Anhänge von vornherein in seiner Muttersprache vorzufinden, während der Absender weiterhin seine gebräuchliche Sprache(n) verwendet.
Wir haben freundliches Personal in unserem Support-Team; Sie sind herzlich eingeladen uns jederzeit zu kontaktieren und unser kompetentes Personal mit Fragen zu überhäufen, die wir hier möglicherweise gar nicht angesprochen haben.