Korrekturlesen

Jedes Dokument, das durch die Hände potenzieller und bereits bestehender Kunden geht, zeigt die Handschrift Ihres Unternehmens. Daher ist der Charakter Ihres Unternehmens, repräsentiert gerade auch durch die kommunikative Kompetenz Ihres Unternehmens, so stark oder so schwach wie die Sprache, die Sie im Unternehmen nutzen, um sich auf dem Weltmarkt verständlich und auch speziell auszudrücken. Das ist einer der wesentlichen Gründe zum Korrekturlesen. Ganz gleich. ob Sie eine Website, ein Dokument, einen Bericht, eine E-Mail oder ein sonstiges Ausdrucks- bzw. Kommunikationsformat übersetzen möchten, Sie wollen das völlige Vertrauen, dass die Übersetzung ein starkes, positives und langlebiges Signal an den Empfänger darstellt.

Wir stellen Ihnen daher die nötigen Ressourcen zur Verfügung, um zu kontrollieren, dass Sie genau das bekommen, was Ihre Kommunikation bewirken soll. Mit Routineverfahren, die sicherstellen, dass wir auch nichts übersehen, erhalten Sie die Garantie, dass Ihre Botschaft genau das, was Sie sich vorgestellt haben, auch ohne jede mögliche Fehlinterpretation bewirkt und keinerlei Missverständnisse hervorruft. Da wir alle nur Menschen sind und Menschen nun mal Fehler machen, so ist es einfach unvermeidlich, dass diese auch hie und da einfach auch vorkommen. Selbst die größten Vorsichtsmaßnahmen machen es einfach nur unmöglich, Fehler vollkommen zu vermeiden, was allerdings auch dazu führt, dass diese Fehler Sie in Verlegenheit bringen oder sogar zu einer Beeinträchtigung Ihrer Glaubwürdigkeit führen könnte. Mit unserer Hilfe und unserer langjährigen Erfahrung in diesem Bereich können wir für Sie bei der Verwaltung Ihrer Kommunikation eine wertvolle Unterstützung sein und alle unglücklichen Fehler vermeiden oder dort, wo der Fehlerteufel zugeschlagen hat, diese Fehler zu eliminieren.

Ecksteine ​​der Kommunikation

Zwar gibt es keine direkte Beziehung zwischen der Vertrautheit mit einer lokalen Kultur und seiner Übersetzung; Es bietet einen entscheidenden Schlüssel für jeden internationalen Erfolgs. Übersetzung, Korrekturlesen, Sprache und Kultur bildet die Eckenpunkte ​​der Kommunikation und die Beziehung zwischen diesen Funktionen ist erlebt man zumeist hautnah. Unsere Übersetzer und Korrektoren Haben eine gewaltige Vertrautheit mit Worten in verschiedenen Sprachen, also die Leichtigkeit, mit der sie irgendwelche Fehler beseitigen. Ihr Zielpublikum ist mit dem lokalen Dialekt vertraut und wird sprachliche Fehler sofort beobachten. Mit der Unterstützung und Unterstützung, die wir Ihnen zur Verfügung stellen, können Sie ein furchtbares, professionelles Bild ohne Kompromisse durch sprachliche Defizite aufbauen.

Wenn man sich genauer anschaut, kann das Korrekturlesen garantieren, dass Ihre Kommunikation die gewünschte Qualität erfüllt. Wir kennen den Wert dieser Verantwortung und wissen, wie es das Ergebnis radikal beeinflussen kann. Die Bedeutung eines ordnungsgemäß korrigierten Stücks Arbeit kann den Unterschied zwischen einem überlegenen oder einem minderwertigen Produkt oder Service machen.

Wir korrigieren alle Aufträge unserer Kunden und suchen nach kleineren Fehlern, die den Prozess durchlaufen haben. Allerdings gibt es keine Voraussetzung, dass wir Ihre Unterlagen für Sie übersetzen müssen, um für unsere Korrekturlesen zu qualifizieren. Auch die sprachlichsten, intellektuellen Personen können in ihrer Muttersprache Fehler machen. Wir sind unparteiisch von Ihrem Unternehmen und sehen Ihre Kommunikation mit einer neutralen Haltung, um alle Ungenauigkeiten effektiv zu beseitigen.

Qualitätskontrollen und Salden

60MinutesTranslations durchläuft eine Phase der perfekten Integration von Menschen und Technik, so dass wir,die wir uns als Schnittstelle zwischen Mensch und Technik verstehen, Ihnen ein hervorragendes fertiges Produkt anbieten können. Wir haben ein exklusives patentiertes ‘Echtzeit’ Review-System, das uns helfen soll, nicht nur potenzielle Fehler aufzuspüren, sondern oft Fehlern zuvorzukommen in dem wir die Fehlerquelle zeitig entdecken und beseitigen. Unsere Angestellten verlassen sich aufeinander und arbeiten im Team zusammen, um auf unterschiedlichen Ebenen ein Ergebnis zu schaffen, das den höchsten Qualitätsansprüchen genügt, noch bevor das Abschlussergebnis unsere Qualitätsprüfer erreicht. Die Rezensenten sind unsere erfolgreichsten und kompetentesten Fachleute, die wir haben und das Endprodukt im Detail überprüfen, bevor es endlich zugelassen und an Sie versandt werden kann.

Wir bieten Ihnen das beste Preis-Leistungs-Verhältnis auf dem Übersetzungsmarkt, und das motiviert uns, neue Maßstäbe zu setzen. Wir bei 60MinutesTranslations überlassen absolut nichts dem Zufall, wenn wir zuversichtlich und sicher sein wollen, dass unsere Kunden einen erinnerungswürdigen Service erhalten, der sie immer wieder veranlasst auf unsere Arbeit zu vertrauen.

Zusätzliches Korrekturlesen

Im Detail lässt sich die Qualität durch jedes erneute Korrekturlesen stets verbessern. So gesehen kann man gar nicht genug Korrekturlesen. Wir schätzen den Wert dieser Verantwortung und dem wissen zeitlich begrenzter Ressourcen, unterschätzen niemals den radikalen Einfluss den das Korrekturlesen jedes Mal erneut auf das Ergebnis haben kann. Die Bedeutung einer ordnungsgemäß korrigierten Arbeit kann den Unterschied zwischen einem überlegten und somit überlegenen und einem unüberlegten, dadurch oft minderwertigen Produkt oder einer Dienstleistung ausmachen. Wir korrigieren alle Aufträge unserer Kunden und suchen nach kleineren Fehlern, die den Besuchern unserer Übersetzer entgangen sein könnten. Unsere Rezensenten suchen dabei nach Fehlern in Schreibweisen, im Wortschatz und in der Grammatik der übersetzten Sprachen. Wir bieten Ihnen auch die Möglichkeit, ein zusätzliches Korrekturlesen Ihres übersetzten Dokuments zu beauftragen. Dies kann zu einem günstigen Preis erstanden werden, wie Sie sehr gut wissen; Es gibt keinen echten Preis für Perfektion, besonders nicht dann, wenn es um lebenswichtige Leistungen geht, die perfekt geliefert werden müssen.

Obwohl wir immer auf den besten aller Ebenen arbeiten, um hervorragende Qualität zu gewährleisten, empfehlen wir unseren Kunden stets, Arbeiten auf Druckmaterialien, Webseiten, Anwendungen und Marketinginhalten einzureichen, um ein zusätzliches Korrekturlesen durchführen zu können.

MEHR DETAILS

Verfügbare Sprachen sind Französisch, Deutsch, Spanisch und viel mehr

Blue, white, black filled Term QUALITY  in  Center of  Circle has same Shape and Style as  Font Face Colors style=

Fühlen Sie sich wohl, mit Ihrem Übersetzungsprojekt zu beginnen?
Fang hier an